Александр имя на английском – ,

александр — Перевод на английский — примеры русский

Посмотреть также: александр лукашенко

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Делегацию Российской Федерации возглавлял Министр юстиции Александр Коновалов.

The delegation of the Russian Federation was headed by the Minster of Justice, Alexander Konovalov.

После заявления Директора г-н Александр Ломая, Постоянный представитель Грузии, был избран Председателем Совещания.

Following the Director’s statement, Mr. Alexander Lomaia, Permanent Representative of Georgia, was elected Chair of the meeting.

Временный президент Александр подтвердил, что следующее избранное правительство Гаити рассмотрит возможность восстановления гаитянской армии.

Interim President
Alexandre
reiterated that the possible reinstatement of the Haitian army would be examined by the next elected Government of Haiti.

С тех пор временный президент Александр выразил свое намерение лично инициировать национальный диалог.

Since then, interim President Alexandre has expressed his intention to personally launch the national dialogue.

Сотрудник Службы Александр Михайлов подтвердил журналистам, что результаты этих расследований были переданы в Прокуратуру Российской Федерации.

Aleksandr Mikhaylov, an official in the Counter-Intelligence Service, confirmed to the journalist that the findings of the investigation had been sent to the Procurator of the Russian Federation.

Александр Гальперин — директор департамента ценных бумаг, министерство финансов Республики Беларусь, Минск.

Aleksandr Galperin — Director, Securities Department, Ministry of Finance of Republic of Belarus, Minsk.

Куратором по данному сообщению был назначен г-н Александр Коджабашев.

Mr. Alexander Kodjabashev had been designated as curator for the case.

С установочной речью выступил др Александр Калэч из Всемирной организации здравоохранения.

The keynote address was given by Dr. Alexander Kalache of the World Health Organization.

Я передала записи по делу доктору Александр.

I’ve handed over the files from 1996 to Dr Alexander.

Группе также помогали сотрудник по политическим вопросам Александр Роуз и один консультант Дэвид Хаксфорд.

The Group was also assisted by Alexander Rose, Political Affairs Officer, and one consultant, David Huxford.

Джонатан, это Джим Александр из банка.

Jonathan, it’s Jim Alexander over at the bank.

Она пережила столько приключений и путешествий, что

Александр Македонский позавидовал бы.

She experienced many adventures and travels, that Alexander the Great would have envied.

Александр Калон идет чтобы рассказать нам о БушЕ.

Alexandre Calon is going to talk to us about Boucher.

Кстати, Александр, я скоро уеду.

Через 10 лет я стану известным как Цезарь или Александр.

In 10 years, I’ll be as famous as Caesar or Alexander.

Моего биологического отца зовут Александр

Шаров.

My biological father’s name is Alexander Sharova.

Когда Александр был подростком, его З года учил греческий философ Аристотель.

For three years in his teens, Alexander was taught by Aristotle, the Greek philosopher.

Судно Индепенденс, это Александр Невский.

Александр хотел подарить одноклассникам цветы… и поблагодарить за поддержку.

But now, Alexander wanted to hand out a flower to his thanks for all the support.

И Александр Лорд Хескет, владелец команды.

And Alexander, Lord Hesketh, the team’s owner.

context.reverso.net

Имя Александр на английском языке — пишем правильно

Привет друзья. Написание имени Александр по-английски может понадобиться при заполнении официальных документов, бронировании отеля, при оформлении заказа в зарубежном интернет-магазине. Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские. Такой стандарт передачи русских имен английскими буквами определен ГОСТом.

Если мы пожелаем перевести сокращенную форму имени – «Саша», то получим «Sasha», прижившееся и в зарубежной культуре, и в литературе. Здесь затруднений не происходит.

Не всегда написание имени выглядит именно так, как было рассмотрено выше. В зависимости от ситуации имя может иметь следующие вариации:

  • Alexander
  • Aleksandr
  • Aleksander
  • Alexandr
  • Alyaksandr (чаще всего для обозначения белорусского имени).
  • Aleksandar
  • Alexandre
  • Aleksandre (для бельгийских, португальских и других вариаций).
  • Oleksandr
  • Olexander

Olexandr (используются для передачи украинского варианта имени. Даже если русский произносящий назовет имя «Александр», перевод на английском остается приближенным к этимологии. Например: Александр Мельниченко — Oleksandr Melnychenko).

Перечисленные варианты признаны равноправными и могут употребляться в зависимости от корней имени, пожеланий носящего имя и других факторов. Но когда дело доходит до российских и международных документов, в частности, загранпаспорта, нормы становятся строже. Рассмотрим их.

Транслитерация имени Александр по российскому ГОСТу

Как было замечено выше, вариаций написания имени предостаточно. Наиболее частотным написанием имени в английском языке для англоговорящих персон является «Alexander». Но в России нормы несколько иные. Для оформления документации используется вариант Aleksandr:

  • при оформлении загранпаспорта;
  • в соответствии с гост-системами транслитерации;
  • при составлении международных телеграмм, идущих из России.

То есть переход имени произошел следующим путем:

А — A

Л — L

Е — E

К — K

С — S

А — A

Н — N

Д — D

Р — R

Aleksandr

Расхождение с британским частотным вариантом присутствует. Удалена гласная буква в конце имени, а «кс» передается в соответствии с «ГОСТ Р 52535.1.» как «ks», а не «x». Никаких сложностей с переводом «Александр» на английский не возникнет, поскольку он максимально приближен к изначальному варианту.

Отметим, что рассмотренная транслитерация используется в соответствии с официальными стандартами, но законодательство Российской Федерации позволяет гражданам подать прошение в случае необходимости изменения зарубежного написания имени.

Это делается в ФМС, и в дальнейшем человек правомочен просить о сохранении именно желаемого варианта написания. Но стоит учитывать, что необходимо обозначить весомые причины изменения иноязычной вариации написания.

englishfox.ru

Какие аналоги русских имен есть в английском — Рамблер/новости

Наверное, вы замечали, что многие англоязычные имена очень похожи на русские. Случайно ли это получилось, или все-таки речь идет о культурных заимствованиях?

Откуда взялись похожие русские и европейские имена?

Дело в том, что многие имена европейского происхождения имеют единый культурный источник. У славянских имен, бытовавших на Руси до принятия христианства, таких, как Светлана, Беляна, Вячеслав, Ярослав, Владислав, Радомир, практически нет похожих западных аналогов. С приходом христианства русских стали крестить по святцам, давая имена в честь святых, в основном греческого и византийского происхождения.

Именно поэтому мы легко можем найти греческие толкования распространенных в России имен Иван, Петр, Павел, Александр, Алексей, Мария, Марина, Анна, Ольга, Елена, Татьяна, Ирина, Наталья.

Английские имена вместо русских

Правда, имена нередко адаптировались к особенностям национальной культуры и языка. Вспомним русскую классику XIX века. Тогда в кругах высшего общества стали популярными английские и французские варианты русских имен. В пушкинском «Евгении Онегине» упоминается, что мать Татьяны и Ольги Лариных «звала Полиною Прасковью». У Толстого в «Анне Карениной» фигурируют Стива (Степан) и Долли (Дарья) Облонские, а также Кити (Екатерина) Щербацкая, а в «Войне и мире» — Пьер (Петр) Безухов и Элен (Елена) Курагина.

Одни русские имена являются производными от «общеевропейских», у других просто есть англоязычные аналоги с похожим звучанием. Этим нередко пользуются наши соотечественники, когда переезжают за границу. Так, Михаил становится Майклом, Николай — Николасом, Артем — Артуром, Маргарита — Маргарет, Дарья — Дорой.

Одно и то же, но в разных вариантах

Есть имена, которые имеют разные варианты в русском и английском, хотя у них общее происхождение. Так, Александра или Алексея по-английски будут звать Алексом. Максим в полном английском варианте — Максимилиан. Даниил — Дэниел, сокращенно Дэн. Денис — Деннис. Иван — то же, что Джон, в недавнем прошлом самое распространенное имя и в России, и в Англии. Кстати, Джек — это сокращенное от Джон. Есть аналог и у русского имени Тимофей — Тимоти, сокращенно Тим. Матвей — Мэтью или Мэтт. Андрей — Эндрю или Энди. Евгений — Юджин. Семен — Саймон. Федор — Теодор. Павел — Пол. Георгий — Джордж. Григорий — Грегори. Антон — Энтони. У женских имен встречаются следующие аналоги: русская Софья — английское Софи, Мария — Мэри, Ирина — Айрин, Варвара — Барбара, Анна — Энн, Елизавета — Элизабет, сокращенно — Лайза, Лиз или Лиззи. Алиса — Элис. Александру могут по-английски звать Сандрой. Екатерина — Кэтрин или сокращенно Кэт, Кэтти. Валерия — Валери, сокращенно Вэл. Диана — Дайана. Юлия — Джулия, Джули. Эмилия — Эмили. Наталья — Натали, хотя в англоязычной культуре встречается и имя Наташа, очень похожее на русское сокращение от Наталья.

Как видите, очень часто русские и английские имена имеют разницу только в произношении, а по сути это одно и то же.

Также существует целый пласт так называемых «интернациональных» имен, которые практически одинаково звучат и на русском, и на английском. Это такие имена, как Дмитрий, Кирилл, Роман, Марк, Виктор, Филипп, Виктория, Кира, Вероника. Людям с такими именами даже не надо менять имя при переезде в другую страну, адаптируясь к другой культуре.

Видео дня. Видео народных безумств в отсутствие снега

Читайте также

news.rambler.ru

Александр / StatusName

Александр бойкий и строгий, в меру властный и уверенный в себе человек, от природы выносливый, а внешне достаточно артистичный и улыбчивый. Его можно назвать азартным, ведь такие мужчины любят ставить на кон все, что имеют, доверяя при этом собственной интуиции и искреннее веря в положительный результат. Александру сложно находиться длительное время в кругу пессимистически настроенных людей, ему нравится радоваться по мелочам, делиться приятными впечатлениями, своими желаниями и стремлениями.

В детстве этот мальчик в меру активный, любит находиться в кругу близких людей, но часто увлеченный собственными делами. Ему интересно что-то мастерить, изменять, придумывать нестандартные пути решения задач. С другой стороны, Александр не терпит конкуренции, старается никогда не уступать окружающим и не отставать от них, порой слишком много усилий прикладывает, чтоб сравниться собственными достижениями с другими. Его острый ум и прирожденный перфекционизм позволяют просчитывать все до мелочей, принимать взвешенные решения и четко следовать плану. Конечно, если что-то идет не по плану мальчика, он может становиться даже неуправляемым.

Общение с окружающими не всегда дается мужчине так легко, как кажется на первый взгляд. Он может пересиливать себя и скрывать истинные эмоции и впечатления, дабы не обидеть кого-то. Любит подолгу размышлять, его сложно назвать слишком активным и мобильным человеком, но и не скажешь, что Александр медлительный. В его жизни все в меру, каждое действие продумано, любое событие просчитано, потому мужчина не слишком эмоциональный по натуре, ведь даже то, что другие воспримут как неожиданность, этот человек примет как нечто должное, на что делались в прошлом ставки.

Креативный, остроумный и предприимчивый Александр испытывает особый интерес ко всему необычному, нестандартному, хорошо знает, как привлечь внимание аудитории или завершить начинания, на полпути которых останавливались все люди до него. Ему хватает уверенности в себе, усердности и выдержки, мужчина не станет торопиться там, где стоит больше размышлять, но всегда нуждается в хорошей компании. Он не из тех, кто способен менять мир в одиночку, рядом с ним всегда должны быть союзники, помощники или наставники, хотя бы те, кому Александр сможет рассказать о своих планах и доказать их жизнеспособность.

В работе на него всегда можно положиться, с другой стороны, порой мужчина берет на себя слишком много обязательств и не успевает справляться с ними, потому для привычных дел ему понадобится немного больше времени. Он способен жертвовать собственными интересами и отдыхом, уделять большое количество времени любимому делу, пытаясь приобщить к нему окружающих. Не стоит ждать от этого человека неосмотрительности, Александр никогда не ступит на опасный путь, придерживается моральных норм во всем и не стремится обманывать окружающих. Впрочем, его сложно назвать тем, кто упустит возможность улучшить финансовое положение, если предоставится возможность.

Личная жизнь способна поглотить Александра с головой, он забывается обо всех проблемах и даже планах, ему хочется больше времени уделять любимому человеку. Этот человек не из тех, кто будет делать замечания женщине, указывать на ее недостатки или пытаться изменить взгляды и стремления, мужчина дает полную свободу любимому человеку и хочет, чтоб он показывал себя тем, кем является. Учитывая амбициозность и уверенность в себе, Александр ищет женщину, которая будет схожей с ним по характеру или сумеет подстраиваться под его ритм жизни, не будет испытывать дискомфорта он активности и новых идей избранника.

statusname.ru

Александр — Перевод на английский — примеры русский

Посмотреть также: александр лукашенко

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Делегацию Российской Федерации возглавлял Министр юстиции Александр Коновалов.

The delegation of the Russian Federation was headed by the Minster of Justice, Alexander Konovalov.

После заявления Директора г-н Александр Ломая, Постоянный представитель Грузии, был избран Председателем Совещания.

Following the Director’s statement, Mr. Alexander Lomaia, Permanent Representative of Georgia, was elected Chair of the meeting.

Временный президент Александр подтвердил, что следующее избранное правительство Гаити рассмотрит возможность восстановления гаитянской армии.

Interim President Alexandre reiterated that the possible reinstatement of the Haitian army would be examined by the next elected Government of Haiti.

С тех пор временный президент Александр выразил свое намерение лично инициировать национальный диалог.

Since then, interim President Alexandre has expressed his intention to personally launch the national dialogue.

Сотрудник Службы Александр Михайлов подтвердил журналистам, что результаты этих расследований были переданы в Прокуратуру Российской Федерации.

Aleksandr Mikhaylov, an official in the Counter-Intelligence Service, confirmed to the journalist that the findings of the investigation had been sent to the Procurator of the Russian Federation.

Александр Гальперин — директор департамента ценных бумаг, министерство финансов Республики Беларусь, Минск.

Aleksandr Galperin — Director, Securities Department, Ministry of Finance of Republic of Belarus, Minsk.

Куратором по данному сообщению был назначен г-н Александр Коджабашев.

Mr. Alexander Kodjabashev had been designated as curator for the case.

С установочной речью выступил др Александр Калэч из Всемирной организации здравоохранения.

The keynote address was given by Dr. Alexander Kalache of the World Health Organization.

Я передала записи по делу доктору Александр.

I’ve handed over the files from 1996 to Dr Alexander.

Группе также помогали сотрудник по политическим вопросам Александр Роуз и один консультант Дэвид Хаксфорд.

The Group was also assisted by Alexander Rose, Political Affairs Officer, and one consultant, David Huxford.

Джонатан, это Джим Александр из банка.

Jonathan, it’s Jim Alexander over at the bank.

Она пережила столько приключений и путешествий, что Александр Македонский позавидовал бы.

She experienced many adventures and travels, that Alexander the Great would have envied.

Александр Калон идет чтобы рассказать нам о БушЕ.

Alexandre Calon is going to talk to us about Boucher.

Кстати, Александр, я скоро уеду.

Через 10 лет я стану известным как Цезарь или Александр.

In 10 years, I’ll be as famous as Caesar or Alexander.

Моего биологического отца зовут Александр Шаров.

My biological father’s name is Alexander Sharova.

Когда Александр был подростком, его З года учил греческий философ Аристотель.

For three years in his teens, Alexander was taught by Aristotle, the Greek philosopher.

Судно Индепенденс, это Александр Невский.

Александр хотел подарить одноклассникам цветы… и поблагодарить за поддержку.

But now, Alexander wanted to hand out a flower to his thanks for all the support.

И Александр Лорд Хескет, владелец команды.

And Alexander, Lord Hesketh, the team’s owner.

context.reverso.net

Английские аналоги русских имен

Русские и английские имена имеющие общее происхождение или аналоги с похожим звучанием.

Многие русские имена похожи на англоязычные, одни являются производными от «общеевропейских», у других просто есть англоязычные аналоги с похожим звучанием.

Это связано с тем, что с приходом христианства русских стали крестить по святцам, то есть давать имена в честь святых, в основном греческого и византийского происхождения. У славянских имен которые были на Руси до принятия христианства, таких, как Светлана, Вячеслав, Ярослав, Владислав нет похожих западных аналогов.

1. Мужские имена:

Английские аналоги русских, мужских имен
Русское имяАнглийское соответствиеПеревод на русскийПроизводная форма
Русские имена по английски
АндрейAndrewЭндрю
AndyЭнди
АнтонAnthonyЭнтони
АртемArthurАртур
АлексейAlexАлекс
АлександрAlexanderАлександрSandy — Санди
AlexАлекс
ГеоргийGeorgeДжордж
ГригорийGregoryГрегори
ЕвгенийEugeneЮджинGene — Ген, Джин
СергейSergiusСерджиусSerge — Серж
МихаилMichaelМайклMike — Майк
КоляNicholasНиколасNicol — Никола
ВладимирVladimirВладимир
МаксимMaximМаксимMax — Макс
MaximilianМаксимилиан
ПетрPeterПитерPete — Пит
ДенисDennisДеннисDenny — Дэнни
ВикторVictorВикторVicky — Вики
ВалентинValentineВалентинVal — Вэл
ИгорьIgorИгорь
ИванJohnДжонJack — Джек, Jonny — Джонни
ВалерийValeriusВалерий
ИосифJosephДжозефJoe — Джо
ПавелPaulПол
НиколайNicholasНиколас
ДаниилDanielДэниелДэн
ТимофейTimothyТимотиТим
МатвейMatthewМэтью
MattМэтт
СеменSimonСаймон
ФедорTheodoreТеодор
ПавелPolПол
PaulПавел

Алекс — общее имя, обычно ассоциируемое с греческим именем Александрос. На английском языке это обычно уменьшительная форма мужского имени Александр или его женского эквивалент Александра или Александрия. Алек или Алек — шотландская форма Алекса.

Восточно-европейское мужское имя Алексей ( Алексис ) также иногда сокращается до Алекса.

Алекс на испанском языке широко распространенное прозвище для Алехандро, Александро, Алехандрино и Александрино.

Имена, которые практически одинаково звучат и на русском, и на английском: Дмитрий, Кирилл, Роман, Марк, Виктор, Филипп, Виктория, Кира, Вероника.

my-en.ru

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Вы незнакомы с правилами транслитерации и не знаете, как написать свое имя английскими буквами? Узнайте, как правильно пишутся ваши имя и фамилия на английском!

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

  • Мария — Maria
  • Валерия — Valeria ​

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):

e e Elena (Елена)
ё e Petr (Пётр)
й i Timofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак) ie Podieiachii (Подъячий)
ю iu Iury (Юрий)
я ia Iaroslav (Ярослав)

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание. Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

Написание русских имен латиницей

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени. Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

Читаем дальше:

Как правильно писать даты в английском языке

15 полезных правил написания чисел в английском

Как научиться писать деловое письмо на английском языке

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

Оставить заявку

Читайте также

126537

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Другие статьи по темам

skyeng.ru

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о